top of page

«Bei der Übersetzung geht es nicht nur um Worte, sondern darum, eine ganze Kultur verständlich zu machen.» Anthony Burgess

Ãœber mich

Über mich

Detaillierte Kenntnisse fremder Kulturen sind das Fundament einer guten Übersetzung. 1:1-Übertragungen bringen keine befriedigenden Resultate. Gefragt sind Sachkompetenz und sprachliche Pendants, die im Deutschen prägnant wiedergeben, was in der Fremdsprache gemeint ist. Genau das erhalten Sie bei Cavegn Translations.

Maurus Cavegn – Eigentümer und Sprachexperte

Angebot

Übersetzungen

Ich übersetze aus dem Englischen und Französischen ins Deutsche. Dazu nutze ich auch zeitgenössische Werkzeuge wie CAT und erstelle auf Wunsch kundenspezifische Termdatenbanken für einen sprachlich konsistenten Auftritt.

Lektorat

Sie haben Ihr Angebot zu Papier gebracht, sind stilistisch aber nicht sattelfest? Ich prüfe Ihre Texte auf inhaltliche Kohärenz und sachgemässen Stil, damit Ihre Botschaft unmissverständlich ankommt.

Korrektorat

Ein einheitlicher, konsistenter und vor allem fehlerfreier Sprachauftritt ist Teil der Unternehmensidentität. Ich prüfe Ihre deutschen Texte auf Fehler und sprachliche Einheitlichkeit – stilistische «Pannenhilfe» eingeschlossen.

Texte

Sie wissen, was Sie inhaltlich kommunizieren wollen, Deutsch ist aber nicht Ihre Kernkompetenz? Sie liefern den sachlichen Input, ich prüfe diesen auf inhaltliche Kohärenz und bringe ihn in eine attraktive, sachgerechte Form.

Angebot
bottom of page